Publicaciones

FONÉTICA HISTÓRICA COMPARADA DE LAS LENGUAS IBERROMÁNICAS
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)

Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2022.

Este libro recopila las ponencias, una vez reelaboradas por sus autores, correspondientes al curso que, con el mismo título, que se llevó a cabo en Jaca (Huesca) en julio de 2022, dentro de los Cursos Extraordinarios de la Universidad de Zaragoza. Redactadas por algunos de los mejores especialistas en el tema, en conjunto constituyen un compendio y puesta al día sobre la fonética histórica de las lenguas de la Península Ibérica, es decir, el gallego y el portugués, el castellano, el asturiano, el aragonés, el catalán…, sin olvidar el occitano, en su variedad del gascón aranés, ni el euskera, que absorbió una cantidad muy relevante de elementos latinos.

Accede aquí a una muestra del contenido (Fonética histórica comparada de las lenguas iberorrománicas (unizar.es))


DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA Y ADMINISTRATIVA: UNA PROPUESTA TRILINGÜE: CASTELLANO, CATALÁN, ARAGONÉS
José Ignacio López Susín

Cátedra Johan Ferrández d’Heredia (Universidad de Zaragoza) – Cátedra de Drets Lingüistics (Universidad de Valencia)

Este trabajo, además de hacer un recorrido histórico por los repertorios de léxico jurídico publicados en Aragón y la legislación autonómica que permite el uso de las lenguas propias en las administraciones e instituciones aragonesas, se trazan las líneas generales que pueden utilizarse para la lematización de términos jurídicos, aprovechando reflexiones anteriores, aportando otras y ofreciendo un extenso repertorio de más de 4.400 entradas de carácter trilingüe, con el objetivo que se pueda llegar a la normativización y normalización del aragonés en el ámbito jurídico, administrativo e institucional.

Accede desde aquí al contenido



ARAGONÉS Y CATALÁN EN LA LITERATURA DE ARAGÓN
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)

Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2022.

Aragonés y catalán en la literatura de Aragón ofrece al lector una aproximación a la historia de la literatura en Aragón escrita en aragonés y catalán; una presentación del panorama de la creación literaria en aragonés y en catalán en nuestra región en época contemporánea (siglos XX y XXI); un análisis de la producción literaria en aragonés y en catalán en el ámbito de la poesía, la prosa y el teatro; un análisis de los factores que, a lo largo del tiempo, han favorecido o han perjudicado la producción literaria en ambas lenguas; y, finalmente, la experiencia personal de algunos autores ante el reto de escribir en aragonés y en catalán. En definitiva, un manual en el que, por primera vez y con conocimiento de causa, se aborda la creación literaria en aragonés y catalán en Aragón.

Accede aquí a una muestra del contenido


 
SOBRE LA PASTORADA ARAGONESA. ESTUDIO FILOLÓGICO DE LAS PASTORADAS EN ARAGONÉS DEL SIGLO XVIII
María Pilar Benítez Marco y Óscar Latas Alegre

Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2022.

Sobre la pastorada aragonesa. Estudio filológico de las pastoradas en aragonés del siglo XVIII es una investigación que intenta poner de relieve el valor filológico de las pastoradas aragonesas, en general, y de las escritas en aragonés, en particular. Asimismo, quiere responder a las cuestiones literarias y lingüísticas que suscitan estas piezas teatrales, desde planteamientos que se alejan de la visión tradicional sobre dichas obras y la lengua utilizada en ellas.

Así, desde el punto de vista literario, se defiende que la pastorada aragonesa, si bien suele estudiarse dentro del llamado dance aragonés, constituye un subgénero teatral autónomo, que presenta características diferentes, pero también similares a manifestaciones dramáticas de otros territorios. Desde el punto de vista lingüístico, se sostiene que la lengua empleada en estos textos dramáticos corresponde a la hablada en cada una de las localidades en las que se representaron. Constituye, por tanto, además del mayor corpus escrito en lengua aragonesa en los siglos XVIII y XIX, un interesante e ineludible testimonio para comprender la evolución de la lengua aragonesa.

Acceda aquí al texto.


 
EL FUTURO DEL ARAGONÉS : UN ANÁLISIS PROSPECTIVO Y SOCIAL
Antonio Eito Mateo y Chaime Marcuello Servós

Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2020.

La obra El futuro del aragonés. Un análisis prospectivo y social, escrita por Antonio Eito Mateo y Chaime Marcuello Servós, presenta los resultados de una investigación prospectiva sobre el aragonés auspiciada por la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia de la Universidad de Zaragoza. Así, se identifican posiciones y discursos respecto de la lengua aragonesa. Además, se proponen sinergias operativas que permitan avanzar en su conservación y dinamización. Es un patrimonio gravemente amenazado, como reconoce la UNESCO, cuyos custodios somos los aragoneses. Aunque hoy pueda parecer lo contrario, el aragonés ha sido una lengua de cultura, oficial y de la administración.

Acceda aquí al texto completo.


 

 EL «CONTINUUM»  ROMÁNICO. LA TRANSICIÓN ENTRE LAS LENGUAS ROMÁNICAS, LA INTERCOMPRENSIÓN Y LAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS DE FRONTERA.

Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)

Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2021.

Este volumen recoge las ponencias que se impartieron en el curso extraordinario de la Universidad de Zaragoza titulado El «continuum» románico. La transición entre las lenguas románicas, la intercomprensión y las variedades lingüísticas de frontera», celebrado en Jaca en julio de 2020. Cuando se habla de frontera lingüística, se piensa en barreras y, para marcar esa acotación, se recurre al trazado de isoglosas, esas líneas imaginarias con las que se señala el límite de un fenómeno lingüístico determinado. Cuando varias isoglosas discurren próximas, constituyen un haz que permite dibujar la frontera entre dos subdialectos, dos dialectos o incluso dos lenguas. Sin embargo, esas fronteras lingüísticas pueden ser en ocasiones difusas, y esta suele ser la tónica general en el continuum románico, de manera que, en un ambiente de total intercomprensión, se percibe un tránsito lingüístico que en ocasiones se materializa en las llamadas variedades dialectales de frontera. Dentro de este marco, y dentro del espacio geográfico de la península ibérica, se presenta en este volumen la realidad lingüística que pervive en aquellas zonas de transición en las que confluyen o han confluido dos o más lenguas románicas distintas, con el fin de profundizar en el conocimiento de esas hablas híbridas que en ocasiones son de difícil adscripción lingüística.

Acceda aquí al texto completo.

 

VOCABULARIO DE LA CRÓNICA DE SAN JUAN DE LA PEÑA (VERSIÓN ARAGONESA, S. XIV)
Francho Nagore Laín
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2021

La Crónica de San Juan de la Peña, conocida también en la Edad Media como Coronicas de los senyores reyes d’Aragón, fue redactada a instancias de Pedro IV el Ceremonioso en la segunda mitad del siglo XIV. La redacción inicial fue en latín y posteriormente se tradujo al catalán y al aragonés. La versión en aragonés parece que estaría ya redactada hacia 1372. Se trata de uno de los textos en aragonés clásico más interesantes que suma a su importancia histórica su interés lingüístico.

Francho Nagore Laín publicó en 2003 un amplio estudio de los aspectos lingüísticos de este texto que incluía la grafemática, la fonética, la morfología, la sintaxis y la formación de palabras. Ahora publica en este volumen el vocabulario completo de dicho texto, que consta de 2285 entradas. Cada una de estas incluye, además del lema o encabezamiento, la categoría gramatical, su significado en castellano, ejemplos del texto para cada una de las acepciones, comentarios sobre la etimología, las palabras del mismo origen en otras lenguas románicas y la documentación sobre el registro de las voces tanto en aragonés medieval como moderno. Es, pues, una contribución al conocimiento del léxico del aragonés medieval a partir de una obra emblemática, tanto histórica como lingüísticamente.

Acceda aquí al texto completo.


LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS EN LOS CENTROS DE EDUCACIÓN SECUNDARIA DEL ALTO ARAGÓN
Iris Orosia Campos Bandrés
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2021

Esta obra recoge los resultados de una investigación financiada por el Instituto de Estudios Altoaragoneses sobre las actitudes lingüísticas del alumnado altoaragonés de Educación Secundaria. Su objetivo principal es actualizar el estado de la cuestión tomando como referencia la investigación desarrollada por Huguet hace más de una década y centrando la atención fundamentalmente en el aragonés.

Los resultados muestran un empeoramiento de las actitudes hacia esta lengua entre los adolescentes de la provincia de Huesca, evidenciando la necesidad de diseñar acciones institucionales que favorezcan no solo el acceso al aprendizaje de y en aragonés en la enseñanza formal, sino también su conocimiento y valoración por parte de toda la sociedad.


PRECURSORES EN LA ENSEÑANZA SUPERIOR DE LA LENGUA ARAGONESA
Óscar Latas
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Aladrada, 2020

El trabajo de Óscar Latas coincide con el centenario de las clases de aragonés impartidas por Saroïhandy en París en 1920. El libro, con prólogo de Eloy Fernández Clemente, ha sido editado por Aladrada en colaboración con la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia (Universidad de Zaragoza / Gobierno de Aragón).

Este libro visibiliza a los precursores en la enseñanza superior del aragonés, es decir, a aquellas personas que impartieron cursos sobre esta lengua en ámbitos universitarios en el primer tercio del siglo XX. Su autor, el investigador altoaragonés Óscar Latas Alegre, da a conocer, asimismo, los materiales conservados y empleados en dichas clases por estos precursores, dado el interés que tales documentos pueden tener para la historiografía de la enseñanza del aragonés.

En concreto, analiza, por un lado, el legado existente en la Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3, correspondiente al francés Jean‐Joseph Saroïhandy, que impartió clases de aragonés en París en 1920, en dos instituciones, la École Pratique des Hautes Études y el Collège de France. Por otro, trata el fondo conservado en el archivo de Euskaltzaindia, perteneciente a un alumno de Saroïhandy, el vasco Odón Apraiz Buesa, que realizó un curso de aragonés en 1933 en la Universidad de Barcelona.

Óscar Latas aporta un elemento más para el conocimiento de la historiografía de la lengua aragonesa,de sus estudiosos y divulgadores: un empeño al que viene dedicando no pocos esfuerzos, con notables avances.


ARAGONÉS Y CATALÁN EN LA HISTORIA LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2020

Este volumen recoge las ponencias que se impartieron en el curso extraordinario de la Universidad de Zaragoza, titulado «Aragonés y catalán en la historia lingüística de Aragón», celebrado en Jaca en julio 2019.

Aragonés y catalán en la historia lingüística de Aragón ofrece un acercamiento a cuestiones que resultan indispensables para conocer mejor la historia lingüística de Aragón. Es este volumen se da cabida a ámbitos tan interesantes como el de la toponimia altoaragonesa, puesto que solamente en ella se han conservado rasgos constitutivos del aragonés o del catalán de la Ribagorza; el de la documentación medieval, porque los manuscritos son también un testimonio capital para el estudio de ambas lenguas en épocas pretéritas; el de los primeros estudiosos que se interesaron por la realidad lingüística de nuestra región, prestando especial atención a las investigadoras pioneras en esta parcela de la filología; o el del tratamiento de la Franja de Aragón en los atlas lingüísticos elaborados en España y en las monografías dialectales.


LA NORMALIZACIÓN SOCIAL DE LAS LENGUAS MINORITARIAS
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2019

El libro recoge el Curso que con el mismo título tuvo el pasado año en Jaca, dentro de los cursos extraordinarios que, en ese momento, dirigía Chesús Bernal, a quien este volumen está dedicado

Este volumen recoge las ponencias que se impartieron en el curso extraordinario de la Universidad de Zaragoza titulado «La normalización social de las lenguas minoritarias. Experiencias y procedimientos para la salvaguarda de un patrimonio inmaterial», celebrado en Jaca en julio 2018. Cuando una lengua no está normalizada socialmente, se utiliza de modo exclusivo o predominante de manera oral en el ámbito familiar y en registros informales, y, en ese estado primario, la lengua no tiene más manifestación que la multiplicidad dialectal.

La normalización supone la recuperación de su status de lengua «normal», es decir, de lengua cuyo uso oral y escrito sea natural y espontáneo en cualquiera de las situaciones que se pueden producir en la vida pública y personal de sus hablantes. En este volumen se aportan las claves para entender los procesos de normalización que han experimentado —y todavía experimentan— algunas de las lenguas minoritarias de Europa, en concreto las propias de la Comunidad Autónoma de Aragón y las más próximas a ella (catalán, aragonés, gallego, asturiano, euskera y occitano)


ANÁLISIS PROSPECTIVO Y ESCENARIOS SOCIALES DE LAS LENGUAS PROPIAS DE ARAGÓN. EL CASO DEL ARAGONÉS 
Antonio Eito Mateo y Chaime Marcuello Servós
Departamento de Psicología y Sociología
Facultad de Ciencias Sociales y del Trabajo
Universidad de Zaragoza
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia

Proyecto de investigación promovido por la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia

La Cátedra Johan Ferrández d’Heredia, de la Universidad de Zaragoza, que tiene entre sus objetivos llevar a cabo tareas de investigación en distintas áreas del saber relacionadas con el objeto de la misma –las lenguas minoritarias de Aragón y su patrimonio inmaterial-, ha encargado a los profesores de la Facultad de Ciencias Sociales y del Trabajo de la Universidad de Zaragoza Chaime Marcuello, Antonio Eito y Chabier Gimeno, un estudio denominado “Análisis prospectivo y escenarios sociales de las lenguas propias de Aragón”. En 2018 se iniciará la investigación con la primera parte, “El caso del aragonés”.

La elaboración de este trabajo viene a desarrollar una de las conclusiones del “Seminario: Las lenguas de Aragón: bases para llegar a acuerdos”, celebrado en el Centro Pignatelli de Zaragoza en noviembre de 2017. Los objetivos del estudio son identificar las distintas posiciones existentes en los actores interesados en la promoción y difusión de la lengua aragonesa y buscar modos de cooperación que faciliten avanzar en este sentido.

Se realizará una revisión de los universos simbólicos de los actores y sus interacciones respecto al presente y futuro del aragonés, describiendo la cartografía que configura el sistema social de personas y organizaciones implicadas. Desde ahí se trazarán las imágenes que los propios sujetos implicados proyectan de su futuro.

En definitiva, el trabajo, cuya finalización está prevista para el próximo mes de octubre, tiene dos dimensiones:
1.- La descripción y contrastación de posiciones.
2.- La búsqueda de elementos de consenso y convergencia.

Está previsto que este trabajo de investigación se complete en 2019 con otro similar en el que se aborden las cuestiones relativas al catalán de Aragón


VIDAL MAYOR Traducción aragonesa de la obra In excelsis Dei Thesauris de Vidal de Canellas. Vocabulario
Gunnar Tilander Textos introductorios: José Ignacio López Susín, Francho Nagore Laín
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2019

En 1956 Gunnar Tilander publicó en Lund (Suecia), en tres volúmenes, la Traducción aragonesa de la obra «In excelsis Dei thesauris» de Vidal de Canellas. El Tomo I incluía la introducción, con un estudio lingüístico, y además insertaba la reproducción de las miniaturas, el II la transcripción del texto y el III incorporaba el vocabulario completo de la obra, que es el que se reproduce en este libro, en el que se incluyen, además, dos textos introductorios en los que se da noticia de los manuscritos en aragonés de la Compilatio minor de los Fueros de Aragón de 1247 que actualmente se conocen y se hace un análisis de los aspectos lingüísticos que pueden observarse en el Vocabulario de la traducción aragonesa de la Compilatio maior (conocida como Vidal Mayor) publicado por Tilander, como parte de la scripta navarroaragonesa del siglo XIII.
Esta edición ha sido posible gracias a la generosidad de Tilanderska Stiftelsen, depositaria del legado de este profesor e investigador y a las fructíferas gestiones de Mats Lundahl.


Llengua i societat a la Franja : Anàlisi de l’Enquesta d’usos lingüistics (2004-2014)
Sorolla, Natxo (coord.) ; Gimeno, Chabier ; Giralt, Javier ; Montañés, Miguel ; Moret, María Teresa ; Reyes, Anchel ; Sisas, Ramón ; Solé, Joan ; Torrijos, Anna
Prensas Universitarias de Zaragoza, 2018

Aquesta publicació té com a objectiu l’anàlisi de l’Enquesta d’usos lingüístics realitzada a la Franja l’any 2014 (EULF2014), per tal d’oferir informació sobre la realitat sociolingüística dels municipis històricament catalanoparlants a Aragó, des d’una perspectiva acadèmica, quantitativa i representativa d’aquesta realitat sociolingüística. Es compara els resultats amb la primera onada de la mateixa enquesta, realitzada una dècada abans (any 2004), i és possible estendre la comparació als estudis sociolingüístics realitzats en la resta de territoris de llengua catalana. La cerca del coneixement sobre la relació entre llengües i societat que inspira aquest treball és rellevant acadèmicament i científicament i també ho és socialment, tant al propi territori com a fora. Donen testimoni d’aquesta rellevància social l’impuls i l’interès (i els obstacles) amb què ha comptat el projecte des de la mateixa gestació, el desenvolupament de la recerca i de l’anàlisi, la presentació pública i fins a la publicació. Esperem que la seua lectura també despertarà l’interès del lector, de la ciutadania i de les administracions, que disposaran així d’unes dades actualitzades que l’ajudaran a entendre millor aquesta relació complexa entre les llengües i els diferents aspectes socials a la Franja.


Lengua minorizada y enseñanza. Actitudes, metodológias y resultado de aprendizaje en el caso del aragonés
Iris Orosia Campos Bandrés
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2018

Colección (RE)PENSAR LA EDUCACIÓN, 8
Presentazión: El aragonés es una de las lenguas europeas en mayor riesgo de desaparición. A pesar de que en el curso 2017/2018 se cumplen dos décadas de su entrada en la escuela, todavía no se ha desarrollado una línea de investigación que dé las claves sobre el desarrollo, situación y resultados de su enseñanza en la Educación Infantil y Primaria. Con el objetivo de realizar las primeras aportaciones a este respecto, el presente libro desarrolla una investigación de naturaleza multimetodológica y con un diseño de estudio de caso múltiple con una amplia muestra procedente de todo el territorio de influencia histórica de la lengua aragonesa. Para ello se centra en el análisis de las actitudes lingüísticas de la comunidad educativa del Alto Aragón (docentes, alumnado y familias) hablante y no hablante de la lengua propia, así como en la evaluación de la competencia comunicativa en aragonés alcanzada por el alumnado que cursa la materia.


Lenguas minoritarias en Europa y estandarización
Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)
Cátedra Johan Ferrández d’Heredia – Prensas Universitarias de Zaragoza, 2018

Colección PAPERS D’AVIGNON, 1

Índice:
Presentazión: José Ignacio López Susín y José Domingo Dueñas
Prólogo: Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín
Crónica del curso: El complex i divers procés de normativització lingüística. Mario Sasot Escuer
Lenguas minoritarias y estandarización: Ramón d’Andrés Díaz
El proceso de estandarización de la lengua vasca: Pello Salaburu Etxeberría
A codificación do galego moderno. O papel do Instituto da Lingua Galega e da Real Academina nese proceso: Francisco Ferández Rei
El procesu d’estandarización del asturianu: Ramón d’Andrés Díaz
Anotaciones sobre el occitano con especial atención al aranés: Jordi Suïl Subirà
La estandarización del aragonés: Francho Nagore Laín
Política lingüística en Aragón: estado de la cuestión: José Ignacio López Susín


Quiere-me muito, quiere-me bien 
Numero 4 de a colezión «Cuentos de Casa Nuestra», editau por o Gubierno d’Aragón y a Catedra Johan Ferrández d’Heredia. Obra de a maestra d’aragonés y profesora d’a Universidat de Zaragoza Iris Orosia Campos Bandrés